8 expressões alemãs tão deliciosas quanto salsichas

Não é novidade alguma que os alemães adoram o porquinho em diversas variações comestíveis. A salsicha então... é praticamente um ícone nacional. O reflexo desse amor à salsicha é traduzido em diversas expressões na língua alemã. Assim como nós temos expressões que literalmente não fazem sentido algum em português, como “matar cachorro a grito”, no alemão muitas dessas expressões são simbolizadas pela salsicha – a famosa Wurst.

 

Confira 8 expressões salsichamente deliciosas na língua alemã.

 

1. er glaubt, er bekommt eine Extrawurst

Literalmente: Ele acha que receberá uma salsicha extra.

 

Sempre existem aquelas pessoas que se acham especiais, não é mesmo? Essas são aquelas se acham merecedores de uma salsicha extra. E você, também merece uma salsicha extra?

 

2. sich die Wurst vom Brot nehmen lassen

Literalmente: Deixar alguém tirar a salsicha do seu pão.

 

Que cruel! Não deixe ninguém tirar a salsicha do seu pão. Você é bom demais para que alguém se aproveite de você.

 

3. die beleidigte Wurst spielen

Literalmente: agindo como uma salsicha insultada.

 

Deixa a Maria pra lá. Ela está apenas agindo como uma salsicha insultada: fazendo beicinho, porque ela não conseguiu o que queria.

 

4. das ist mir Wurst

Literalmente: isso é salsicha para mim.

 

Eu não me importo com isso. Francamente, minha querida, eu não dou uma salsicha.

 

(na verdade, a expressão original é “das ist mir Wurscht”, que não tem nada a ver com salsicha, mas atualmente muitos substituíram para “Wurst”.)

 

5. es geht um die Wurst

 Literalmente: é sobre a salsicha (ou a salsicha está em jogo)

 

Ok, agora restam dois minutos no jogo! É tudo ou nada! A salsicha está em jogo!

 

6. du armes Würstchen!

Literalmente: sua pobre salsichinha! 

 

Você está dodói? Oh, sua pobre salsichinha! Coitada de você.

 

(Dependendo da situação ou tom de voz, essa expressão também pode ser usada de forma condescendente ou para tirar sarro).

 

7. sieht wie eine Presswurst aus

Literalmente: parece com uma salsicha recheada

 

Você pode querer repensar o tamanho da sua roupa. Você está parecendo como uma salsicha recheada nessa camisa.

 

8. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

Literalmente: tudo tem um fim, só a salsicha tem dois

 

A salsicha também tem o poder de incitar conversas pseudo-filosóficas. Afinal, nós sabemos que tudo tem um fim – como esse artigo, que está quase terminando. Mas a salsicha? Ah, a salsicha tem dois (fins)!

 


Gostou do artigo? Siga a Baiana da Baviera


Receba novidades por email. Inscreva-se: